Еще несколько факторов обо мне
Моя большая страсть — литературный перевод. В нем сочетаются две, казалось бы, не вполне сочетаемые вещи: техничность и точность выполнения задачи и творчество. Переводы «строят мосты» между культурами — красивые, изящные, порой причудливые, но еще и прочные:) Эта смесь технического и творческого, точного и вольного, «технарского» и «гуманитарного» есть и во мне, и я очень рада, что смогла найти этому выражение.
Обожаю переводческие конкурсы и участвую в каждом, которое удается найти. За 2024 год поучаствовала в десяти состязаниях, девять из которых выиграла. Особое удовольствие доставляет перевод заковыристых текстов нидерландских поэтов и попытки уместить порой расплывчатый смысл в русские рифмы.
Изучаю африкаанс, язык-«дочку» нидерландского. Многие удивляются, когда узнают, что такой язык вообще существует. Впрочем, как и нидерландский:)